|
|
|
Миры Герберта Уэллса
- Человек-невидимка - Страница 5
Потом, как бы
очнувшись, добавил: - Пожалуйста!
Миссис Холл пошла за лампой, а он встал с кресла и потянулся. Появилась
лампа, и мистер Тедди Хенфри, войдя в комнату, очутился лицом к лицу с
забинтованным человеком. Он был, по его собственному выражению,
"огорошен".
- Добрый вечер, - сказал незнакомец, глядя на него, "как морской рак",
по выражению Тедди, на такое сравнение его навели, очевидно, темные очки.
- Надеюсь, я вас не обеспокою? - сказал мистер Хенфри.
- Нисколько, - ответил приезжий. - Хотя я думал, - прибавил он,
обращаясь к миссис Холл, - что эта комната отведена мне для личного
пользования.
- Я полагала, сударь, - сказала хозяйка, - что вы не будете возражать,
если часы...
Она хотела добавить: "починят", - но осеклась.
- Конечно, - прервал он ее. - Правда, вообще я предпочитаю оставаться
один и не люблю, когда меня беспокоят. Но я рад, что часы будут починены,
- продолжал он, видя, что мистер Хенфри остановился в нерешительности. Он
уже хотел извиниться и уйти, но слова приезжего успокоили его.
Незнакомец повернулся спиной к камину и заложил руки за спину.
- Когда часы починят, я выпью чаю, - заявил он. - Но не раньше.
Миссис Холл уже собиралась выйти из комнаты - на этот раз она не делала
никаких попыток завязать разговор, не желая, чтобы ее грубо оборвали в
присутствии мистера Хенфри, - как вдруг незнакомец спросил, позаботилась
ли она о доставке его багажа. Она сказала, что говорила об этом с
почтальоном и что багаж будет доставлен завтра утром.
- Вы уверены, что раньше его невозможно доставить? - спросил он.
- Уверена, - ответила она довольно холодно.
- Мне следовало сразу сказать вам, кто я такой, но я до того промерз и
устал, что еле ворочал языком. Я, видите ли, исследователь...
- Ах, вот как, - проговорила миссис Холл, на которую эти слова
произвели сильнейшее впечатление.
- Багаж мой состоит из всевозможных приборов и аппаратов.
- Очень даже полезные вещи, - вставила миссис Холл.
- И я с нетерпением жду возможности продолжать свои исследования.
- Это понятно, мистер.
- Приехать в Айпинг, - продолжал он медленно, как видно, тщательно
подбирая слова, - меня побудило... м-м... стремление к тишине и покою. Я
не хочу, чтобы меня тревожили во время моих занятий. Кроме того,
несчастный случай...
"Так я и думала", - заметила про себя миссис Холл.
- ...вынуждает меня к уединению. Дело в том, что мои глаза иногда до
того слабеют и начинают так мучительно болеть, что приходится запираться в
темной комнате на целые часы. Это случается время от времени. Сейчас
этого, конечно, нет. Но когда у меня приступ, малейшее беспокойство,
появление чужого человека заставляют меня мучительно страдать... Я думаю,
лучше предупредить вас об этом заранее.
- Конечно, мистер, - сказала миссис Холл. - Осмелюсь спросить вас...
- Это все, что я хотел сказать вам, - прервал ее приезжий тоном, не
допускавшим возражения.
|
|
|
|
|
|
|