|
|
|
Миры Герберта Уэллса
- Человек-невидимка - Страница 14
Тут же
весы, пробирки, и пахнет ночными фиалками. Не угодно ли ему подписаться?
"Подумаю", - говорит. Тут я прямо спросил его, занимается ли он научными
изысканиями. "Да", - говорит; "Длительные изыскания?" Его, видно, злость
взяла. "Чертовски длительные!" - выпалил он. "Вот как?" - говорю я. Ну,
тут и пошло. Он уже раньше весь так и кипел, и мой вопрос был последней
каплей. Он получил от кого-то рецепт - чрезвычайно ценный рецепт; для
какой цели, этого он не может сказать. "Медицинский?" - "Черт побери! А
вам какое дело?" Я извинился. Он снисходительно фыркнул, откашлялся и
продолжал. Рецепт он прочел. Пять ингредиентов. Положил на стол,
отвернулся. Вдруг шорох: бумажку подхватило сквозняком. Каминная труба
была открыта. Пламя вспыхнуло, и не успел он оглянуться, как рецепт сгорел
и пепел вылетел в трубу. Бросился к камину - поздно. Вот! Тут он
безнадежно махнул рукой.
- Ну?
- А руки-то и нет - пустой рукав. "Господи, - подумал я, - вот
калека-то. Вероятно, у него деревянная рука, и он ее снял. И все-таки, -
подумал я, - тут что-то неладно. Как же это рукав не повиснет, если в нем
ничего нет?" А в нем ничего не было, уверяю вас. Совершенно пустой рукав,
до самого локтя. Я видел, что рукав пуст, и, кроме того, прореха светилась
насквозь. "Боже милосердный!" - воскликнул я. Тогда он замолчал. Уставился
своими синими очками сначала на меня, потом на свой рукав.
- Ну?
- И все. Не сказал ни слова, только глянул на меня и быстро засунул
рукав в карман. "Я, кажется, остановился на том, как рецепт сгорел?" Он
вопросительно кашлянул. "Как это вы, черт возьми, умудряетесь двигать
пустым рукавом?" - спросил я. "Пустым рукавом?" - "Ну да, - сказал я, -
пустым рукавом". - "Так это, по-вашему, пустой рукав? Вы видели, что он
пустой?" Он поднялся с кресла. Я тоже встал. Тогда он медленно сделал три
шага. Подошел ко мне и стал совсем вплотную. Язвительно фыркнул. Я стоял
спокойно, хотя, честное слово, это забинтованное страшилище с круглыми
очками хоть кого испугало бы.
"Так вы говорите, рукав пустой?" - сказал он.
"Конечно", - ответил я. Тогда этот нахал снова уставился на меня своими
стеклами. А потом преспокойно вытянул рукав из кармана и протянул его мне,
как будто хотел снова показать. Все это он проделал очень медленно. Я
посмотрел на рукав. Казалось, прошла целая вечность. "Ну вот, - сказал он,
откашлявшись, - в нем ничего нет". Что-то надо было сказать. Мне стало
страшно. Я видел весь рукав насквозь. Он вытягивал его медленно-медленно -
вот так, пока обшлаг не очутился дюймах в шести от моего лица. Странное
это ощущение - видеть, как приближается пустой рукав... А потом...
- Ну?
- Чем-то - мне показалось, большим и указательным пальцами, - он
потянул меня за нос.
Бантинг засмеялся.
- Но там не было ничего! - сказал Касс, чуть не взвизгнув, когда
произносил "ничего". - Хорошо вам смеяться, а я был так ошеломлен, что
ударил по обшлагу рукава, повернулся и выбежал из комнаты...
|
|
|
|
|
|
|