|
|
|
Миры Герберта Уэллса
- Остров доктора Моро - Страница 7
Я последовал за ним.
Через минуту черномазый был уже на ногах и, шатаясь, побрел прочь.
Около мачты он прижался к фальшборту, где и остался, тяжело дыша и косясь
через плечо на собак. Рыжеволосый расхохотался с довольным видом.
- Послушайте, капитан! - пришепетывая сильнее обыкновенного, сказал
Монтгомери и схватил рыжеволосого за локти. - Вы не имеете права!
Я стоял позади Монтгомери. Капитан сделал пол-оборота и посмотрел на
него тупыми, пьяными глазами.
- Чего не имею? - переспросил он, с минуту вяло глядя в лицо
Монтгомери. - Убирайтесь ко всем чертям!
Быстрым движением он высвободил свои веснушчатые руки и после двух-трех
безуспешных попыток засунул их наконец в боковые карманы.
- Этот человек - пассажир, - сказал Монтгомери. - Вы не имеете права
пускать в ход кулаки.
- К чертям! - снова крикнул капитан. Он вдруг резко повернулся и чуть
не упал. - У себя на судне я хозяин, что хочу, то и делаю.
Мне казалось, Монтгомери, видя, что он пьян, должен был бы оставить его
в покое. Но тот, только слегка побледнев, последовал за капитаном к борту.
- Послушайте, капитан, - сказал он. - Вы не имеете права так обращаться
с моим слугой. Вы не даете ему покоя с тех пор, как он поднялся на борт.
С минуту винные пары не давали капитану сказать ни слова.
- Ко всем чертям! - только и произнес он.
Вся эта сцена свидетельствовала, что Монтгомери обладал одним из тех
упрямых характеров, которые способны гореть изо дня в день, доходя до
белого каления и никогда не остывая. Я видел, что ссора эта назревала
давно.
- Этот человек пьян, - сказал я, рискуя показаться назойливым, - лучше
оставьте его.
Уродливая судорога свела губы Монтгомери.
- Он вечно пьян. По-вашему, это оправдывает его самоуправство?
- Мое судно, - начал капитан, неуверенно взмахнув руками в сторону
клеток, - было чистое. Посмотрите на него теперь.
Действительно, чистым его никак нельзя было назвать.
- Моя команда не терпела грязи.
- Вы сами согласились взять зверей.
- Глаза мои не видели бы вашего проклятого острова. Черт его знает, для
чего нужны там эти животные. А ваш слуга разве это человек?.. Это
ненормальный. Ему здесь не место! Не думаете ли вы, что все мое судно в
вашем распоряжении?
- Ваши матросы преследуют беднягу с тех пор, как он здесь появился.
- И не удивительно, потому что он страшнее самого дьявола. Мои люди не
выносят его, и я тоже. Никто его терпеть не может, даже вы сами.
Монтгомери повернулся к нему спиной.
- Все же вы должны оставить его в покое, - сказал он, подкрепляя свои
слова кивком головы.
Но капитану, видимо, не хотелось уступать.
- Пусть только еще сунется сюда! - заорал он. - Я ему все кишки выпущу,
вот увидите! Как вы смеете меня учить! Говорю вам, я капитан и хозяин
судна! Мое слово закон и желание свято! Я согласился взять пассажира со
слугой до Арики и доставить его обратно на остров вместе с животными, но я
не соглашался брать какого-то дьявола, черт побери...
|
|
|
|
|
|
|