|
|
|
Миры Герберта Уэллса
- Остров доктора Моро - Страница 10
Единственным источником света возле нас был фонарь,
висевший у руля. Лицо слуги лишь на одно короткое мгновение повернулось к
свету, но я заметил, что глаза, взглянувшие на меня, светились слабым
зеленоватым светом.
Я тогда не знал, что, по крайней мере, красноватый отблеск бывает
иногда свойствен человеческим глазам. Это показалось мне совершенно
сверхъестественным. Темная фигура с горящими глазами заполнила все мои
мысли и чувства, и забытые образы детского воображения на миг воскресли
передо мной. Но они исчезли так же быстро, как и явились. Уже в следующее
мгновение я видел лишь обыкновенную темную, неуклюжую человеческую фигуру,
фигуру, в которой не было ничего необычайного и которая стояла у борта,
глядя на отражавшиеся в море звезды. Монтгомери снова заговорил.
- Если вы уже достаточно подышали воздухом, я хотел бы спуститься вниз,
- сказал он.
Я ответил что-то невпопад. Мы ушли вниз, и он простился со мной у
дверей моей каюты.
Всю ночь я видел скверные сны. Ущербная луна взошла поздно. Ее
таинственные бледные лучи косо падали через иллюминатор, и койка моя
отбрасывала на стену чудовищную тень. Наверху проснулись собаки,
послышался лай и рычание. Заснуть крепко мне удалось только на рассвете.
5. БЕЗВЫХОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
Рано утром - это было на второй день после моего выздоровления и,
кажется, на четвертый после того, как меня подобрала шхуна, - я проснулся,
мучимый тревожными сновидениями, в которых мне чудились стрельба и рев
толпы, и услышал наверху чьи-то хриплые крики. Протерев глаза, я лежал,
прислушиваясь к шуму и не понимая, где я. Вдруг послышалось шлепанье босых
ног, стук бросаемых тяжестей, громкий скрип и грохот цепей. Потом раздался
плеск, так как судно сделало резкий поворот, желто-зеленая пенистая волна
ударилась о маленький иллюминатор каюты и снова схлынула. Я быстро оделся
и поспешил на палубу.
Поднимаясь по трапу, я увидел на алом фоне восходившего солнца широкую
спину и рыжие волосы капитана. Над ним висела в воздухе клетка с пумой,
которую он спускал на веревке, пропущенной через блок на бизань-мачте.
Бедное животное, смертельно перепуганное, припало ко дну своей маленькой
клетки.
- За борт их всех! - рычал капитан. - За борт! Я очищу судно от всей
этой дряни!
Он стоял у меня на дороге, и, чтобы выйти на палубу, я вынужден был
хлопнуть его по плечу. Он вздрогнул, повернулся и попятился. Сразу видно
было, что он все еще пьян.
- Эй, ты! - сказал он с идиотским видом, потом, начав соображать,
добавил: - А, это мистер... мистер...
- Прендик, - сказал я.
- К черту Прендика! - завопил капитан. - Заткни Глотку - вот ты кто!
Мистер Заткни Глотку!
Конечно, не следовало отвечать этому пьяному скоту. Но я не мог
предвидеть, что он сделает дальше. Он протянул руку к трапу, у которого
стоял Монтгомери, разговаривая с широкоплечим седым человеком в грязном
синем фланелевом костюме, по-видимому, только что появившимся на судне.
|
|
|
|
|
|
|