|
|
|
Миры Герберта Уэллса
- Остров доктора Моро - Страница 16
- Мы не можем пустить его туда, а строить для него хижину нет времени.
Вместе с тем никак нельзя посвящать его в наше дело.
- Готов вам повиноваться, - сказал я. У меня не было ни малейшего
представления о том, что означало "пустить туда".
- Я тоже думал об этом, - сказал Монтгомери. - Но у меня есть комната с
наружной дверью...
- Значит, решено, - быстро прервал его старик, пристально глядя на
Монтгомери, и мы все трое подошли к ограде.
- Мне очень жаль, что приходится окружать дело такой тайной, мистер
Прендик, но не забывайте, что вы здесь незваный гость. Наше маленькое
предприятие имеет свой секрет, нечто вроде комнаты Синей Бороды. В
сущности, тут нет ничего страшного для человека с крепкими нервами. Но
пока мы еще не пригляделись к вам...
- Понятно, - сказал я, - глупо было бы мне обижаться на недоверие.
На его мрачном лице появилась бледная улыбка - он принадлежал к тому
суровому типу людей, которые улыбаются одними углами рта, - и он
поклонился в знак признательности. Мы прошли мимо главных ворот. Они были
тяжелые, деревянные, окованные железом и запертые на замок. Перед ними
были свалены груды багажа с баркаса. В углу ограды оказалась небольшая
дверь, которой я раньше не заметил. Старик вынул из кармана своей
засаленной синей блузы связку ключей, отпер дверь и вошел. Меня удивило,
что даже во время его присутствия на острове все здесь так надежно
заперто.
Я последовал за ним и очутился в небольшой комнате, просто, но уютно
обставленной. Внутренняя дверь была приоткрыта и выходила на мощеный двор.
Эту дверь Монтгомери тотчас же запер. В дальнем углу комнаты висел гамак;
маленькое незастекленное окно, забранное железной решеткой, выходило прямо
на море.
Старик сказал, что здесь я буду жить и не должен переступать порога
внутренней двери, которую он "на всякий случай" запер. Он указал на
удобный шезлонг у окна и на множество старых книг, главным образом
сочинений по хирургии и изданий классиков на греческом и латинском языках
(эти языки я понимал с трудом), стоявших на полке около гамака. Вышел он
через наружную дверь, словно не желая больше отворять внутреннюю.
- Обыкновенно мы здесь обедаем, - сказал Монтгомери и вдруг, как будто
почувствовав неожиданное сомнение, быстро последовал за ушедшим. - Моро! -
окликнул он его.
Сначала я не обратил на эту фамилию никакого внимания. Но, просматривая
книги, стоявшие на полке, я невольно стал припоминать: где же раньше я ее
слышал?
Я сел у окна, вынул оставшиеся сухари и с аппетитом принялся жевать их.
Моро?
Взглянув в окно, я увидел одного из удивительных людей в белом,
тащившего ящик с багажом. Вскоре он скрылся из виду. Затем я услышал, как
позади меня щелкнул замок. Немного погодя сквозь запертую дверь донеслись
шум и возня, поднятые собаками, которых привели с берега. Они не лаяли, а
только как-то странно рычали и фыркали. Я слышал быстрый топот их лап и
успокаивающий голос Монтгомери.
|
|
|
|
|
|
|