|
|
|
Миры Герберта Уэллса
- Машина времени - Страница 53
В одной руке я держал лом, другой перебирал
спички у себя в кармане.
Но там меня ждала Самая большая неожиданность. Приблизившись к Белому
Сфинксу, я увидел, что бронзовые двери открыты и обе половинки задвинуты в
специальные пазы.
Я остановился как вкопанный, не решаясь войти.
Внутри было небольшое помещение, и в углу на возвышении стояла Машина
Времени. Рычаги от нее лежали у меня в кармане. Итак, здесь после всех
приготовлений к осаде Белого Сфинкса меня ожидала покорная сдача. Я
отбросил свой лом, почти недовольный тем, что не пришлось им
воспользоваться.
Но в ту самую минуту, когда я уже наклонился, чтобы войти, у меня
мелькнула внезапная мысль. Я сразу понял нехитрый замысел морлоков. С
трудом удерживаясь от смеха, я перешагнул через бронзовый порог и
направился к Машине Времени. К своему удивлению, я видел, что она была
тщательно смазана и вычищена. Впоследствии мне пришло в голову, что
морлоки даже разбирали машину на части, стараясь своим слабым разумом
понять ее назначение.
И пока я стоял и смотрел на свою машину, испытывая удовольствие при
одном прикосновении к ней, случилось то, чего я ожидал. Бронзовые панели
скользнули вверх и с треском закрылись. Я попался. Так, по крайней мере,
думали морлоки. Эта мысль вызвала у меня только веселый смех.
Они уже бежали ко мне со своим противным хихиканьем. Сохраняя
хладнокровие, я чиркнул спичкой. Мне оставалось только укрепить рычаги и
умчаться от них, подобно призраку. Но я упустил из виду одно маленькое
обстоятельство. Это были отвратительные спички, которые зажигаются только
о коробки.
Куда по девалось мое спокойствие! Маленькие, гадкие твари уже окружили
меня. Кто-то прикоснулся ко мне. Отбиваясь рычагами, я полез в седло. Меня
схватила чья-то рука, потом еще и еще. Мне пришлось с трудом вырывать
рычаги из цепких пальцев и в то же время ощупывать гнезда, в которых они
крепились. Один раз морлоки вырвали у меня рычаг. Когда он выскользнул из
моих рук, мне пришлось, чтобы найти его на полу в темноте, отбиваться от
них головой. Черепа морлоков трещали под моими ударами. Мне кажется, эта
последняя схватка была еще упорнее, чем битва в лесу.
В конце концов я укрепил рычаги и повернул их. Цепкие руки соскользнули
с моего тела. Темнота исчезла из моих глаз. Вокруг не было ничего, кроме
туманного света и шума, о которых я уже вам говорил.
14. НОВЫЕ ВИДЕНИЯ
Я уже рассказывал о болезненных и муторных ощущениях, которые вызывает
путешествие по Времени. Но на этот раз я к тому же плохо сидел в седле,
неловко свесившись набок. Не знаю, долго ли я провисел таким образом, не
замечая, как моя Машина дрожит и раскачивается. Когда я пришел в себя и
снова посмотрел на циферблаты, то был поражен. На одном из циферблатов
отмечались дни, на другом тысячи, на третьем миллионы и на четвертом
миллиарды дней. Оказалось, что вместо того, чтобы повернуть рычаги назад,
я привел их в действие таким образом, что Машина помчалась вперед, и,
взглянув на указатели, я увидел, что стрелка, отмечающая тысячи дней,
вертелась с быстротой секундной стрелки, - я уносился в Будущее.
|
|
|
|
|
|
|