|
|
|
Миры Герберта Уэллса
- Машина времени - Страница 14
Солнечные лучи пробились
тем временем сквозь облака. Серая завеса расплылась и исчезла. Надо мной в
густой синеве летнего неба растаяло несколько последних облаков. Ясно и
отчетливо показались огромные здания, блестевшие после обмывшей их грозы и
украшенные белыми грудами нерастаявших градин. Я чувствовал себя
совершенно беззащитным в этом неведомом мире. Вероятно, то же самое
ощущает птичка, видя, как парит ястреб, собирающийся на нее броситься. Мой
страх граничил с безумием. Я собрался с силами, сжал зубы, руками и ногами
уперся в Машину, чтобы перевернуть ее. Она поддалась моим отчаянным
усилиям и наконец перевернулась, сильно ударив меня по подбородку. Одной
рукой держась за сиденье, другой - за рычаг, я стоял, тяжело дыша, готовый
снова взобраться на нее.
Но вместе с возможностью отступления ко мне снова вернулось мужество. С
любопытством, к которому примешивалось все меньше страха, я взглянул на
этот мир далекого будущего. Под аркой в стене ближайшего дома я увидел
несколько фигур в красивых свободных одеждах. Они меня тоже увидели: их
лица были обращены ко мне.
Затем я услышал приближающиеся голоса. Из-за кустов позади Белого
Сфинкса показались головы и плечи бегущих людей. Один из них выскочил на
тропинку, ведущую к лужайке, где я стоял рядом со своей Машиной. Это было
маленькое существо - не более четырех футов ростом, одетое в пурпуровую
тунику, перехваченную у талии кожаным ремнем. На ногах у него были не то
сандалии, не то котурны. Ноги до колен были обнажены, и голова не покрыта.
Обратив внимание на его легкую одежду, я впервые почувствовал, какой
теплый был там воздух.
Подбежавший человек показался мне удивительно прекрасным, грациозным,
но чрезвычайно хрупким существом. Его залитое румянцем лицо напомнило мне
лица больных чахоткой, - ту чахоточную красоту, о которой так часто
приходится слышать. При виде его я внезапно почувствовал уверенность и
отдернул руку от Машины.
5. В ЗОЛОТОМ ВЕКЕ
Через мгновение мы уже стояли лицом к лицу - я и это хрупкое существо
далекого будущего. Он смело подошел ко мне и приветливо улыбнулся. Это
полное отсутствие страха чрезвычайно поразило меня. Он повернулся к двум
другим, которые подошли вслед за ним, и заговорил с ними на странном,
очень нежном и певучем языке.
Тем временем подоспели другие, и скоро вокруг меня образовалась группа
из восьми или десяти очень изящных созданий. Один из них обратился ко мне
с каким-то вопросом. Не знаю почему, но мне пришло вдруг в голову, что мой
голос должен показаться им слишком грубым и резким. Поэтому я только
покачал головой и указал на свои уши. Тот, кто обратился ко мне, сделал
шаг вперед, остановился в нерешительности и дотронулся до моей руки. Я
почувствовал еще несколько таких же нежных прикосновений на плечах и на
спине. Они хотели убедиться, что я действительно существую. В их движениях
не было решительно ничего внушающего опасение.
|
|
|
|
|
|
|