|
|
|
Миры Герберта Уэллса
- Машина времени - Страница 50
На минуту я освободился.
Мною овладело то странное возбуждение, которое, говорят, так часто
приходит во время боя. Я знал, что мы оба с Уиной погибли, но решил дорого
продать свою жизнь. Я стоял, опираясь спиной о дерево и размахивая перед
собой железной палицей. Лес оглашали громкие крики морлоков. Прошла
минута. Голоса их, казалось, уже не могли быть пронзительней, движения
становились все быстрее и быстрее. Но ни один не подходил ко мне близко. Я
все время стоял на месте, стараясь хоть что-нибудь разглядеть в темноте. В
душу мою закралась надежда: может быть, морлоки испугались? И тут
произошло нечто необычайное. Казалось, окружающий меня мрак стал
проясняться. Я смутно начал различать фигуры морлоков, трое корчились у
моих ног, а остальные непрерывным потоком бежали мимо меня в глубь леса.
Спины их казались уж не белыми, а красноватыми. Застыв в недоумении, я
увидел красную полосу, скользившую между деревьев, освещенных светом
звезд. Я сразу понял, откуда взялся запах гари и однообразный шорох,
перешедший теперь в страшный рев, и красное зарево, обратившее в бегство
морлоков.
Отойдя от дерева и оглянувшись назад, я увидел между черными стволами
пламя лесного пожара. Это меня догонял мой первый костер. Я искал Уину, но
ее не было... Свист и шипенье позади, треск загоревшихся ветвей - все это
не оставляло времени для размышлений. Схватив свой лом, я побежал за
морлоками. Пламя следовало за мной по пятам. Пока я бежал, оно обогнало
меня справа, так что я оказался отрезанным и бросился влево. Наконец я
выбежал на небольшую поляну. Один из морлоков, ослепленный, наткнулся на
меня и промчался мимо прямо в огонь.
После этого мне пришлось наблюдать самое потрясающее зрелище из всех,
какие я видел в Будущем. От зарева стало светло, как днем. Посреди
огненного моря был холмик или курган, на вершине которого рос полузасохший
боярышник. А дальше, в лесу, бушевали желтые языки пламени, и холм был со
всех сторон окружен огненным забором. На склоне холма толпилось около
тридцати или сорока морлоков; ослепленные, они метались и натыкались в
замешательстве друг на друга. Я забыл об их слепоте и, как только они
приближались, в безумном страхе принимался яростно наносить им удары. Я
убил одного и искалечил многих. Но, увидев, как один из них ощупью
пробирался в багровом свете среди боярышника, и услыхав стоны, я убедился
в полной беспомощности и отчаянии морлоков и не трогал уже больше никого.
Иногда некоторые из них натыкались на меня и так дрожали, что я сразу
давал им дорогу. Однажды, когда пламя немного угасло, я испугался, что эти
гнусные существа скоро меня увидят. Я даже подумывал о том, не убить ли
мне нескольких из них, прежде чем это случится, но пламя снова ярко
вспыхнуло. Я бродил между морлоками по холму, избегая столкновений, и
старался найти хоть какие-нибудь следы Уины. Но Уина исчезла.
Я присел наконец на вершине холма и стал смотреть на это необычайное
сборище слепых существ, бродивших ощупью и перекликавшихся нечеловеческими
голосами при вспышках пламени.
|
|
|
|
|
|
|